这两个短语的含义和用法都不相同。它们的区别是:
1.在含义上, blame for的意思是“责怪(某人)”; blame on的意思是“把责任推给…”。
2.在用法上, blame for用于blame sth for sb 句型; 而blame on用于blame sth on sb 句型。
二者都含有“因坏事而责备某人”的意思, throw up常用于美式英语中,而blame for常用于英式英语中。
这组词都含有“骂”“责怪”的意思。它们的区别是:
1.前四个词都可指“有理由地骂〔责备〕某人”,而scold则不一定有充分的理由。例如:
She is always scolding.她总是骂个不停。
2.blame指因出差错而受责备; condemn指某人有不好的行为而受责备; rebuke指因某人有不好的态度而责备; 而accuse多指因粗心、失信或不负责任而受指责,有时也作“控告”“谴责”解。例如:
It's all my fault.I'm to blame.这都是我的错,都怪我。
I did not condemn him for what he had done.我并没有因他的所作所为而指责他。
She rebuked her lawyer for his authoritarian attitude to his clients.她指责她的律师对待委托人的命令式态度。
They accused me of carelessness.他们指责我粗心大意。
3.accuse常用于accuse sb of sth结构;而blame常用于blame sb for sth结构。
谐音记忆法
谐音1:不累吗
联想:你一天到晚叽叽喳喳说这个不好,说那个也不行。今天责备这个,明天骂那个,你不觉得这样总是责备人不累吗!
谐音2:
b=不;la=拉;me=我。
有时候男女朋友吵架(和责怪、责骂有关系),拉拉扯扯,有人就会说:
别拉我,别扯我,然后嘴巴里继续唠唠叨叨责备人或者骂人。
常用短语
take the blame 承担过错
put the blame on 归咎于…
be to blame for 对…应负责任;应该为某事负责任
bear the blame 承担责任
单词用法
下面两句结构不同,但意思相同:
1.He blamed the failure on me.
2.He blamed me for the failure.
他把失败归咎于我。
2.be to blame虽为主动形式,却表示被动意义:
You are not to blame for what happened.
对所发生的事不该怪你。
You can't fix the blame on me. I can prove I was somewhere else.
你不能定我的罪, 我可以证实我当时在别的地方.
来源:《简明英汉词典》Instead of admitting his mistakes , he shifted the blame onto others.
他自己不认错, 还派别人的不是.
来源:《现代汉英综合大词典》His brother Raoul did it, but Leonel took the blame and kept his mouth shut.
事情是莱昂内尔的弟弟拉乌尔干的,可是莱昂内尔却代他受过,并且对此绝口不提。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The policy is partly to blame for causing the worst unemployment in Europe.
欧洲出现了最严重的失业情况,这应当部分归咎于这项政策。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Ms Carey appeared to blame her breakdown on EMI's punishing work schedule.
凯丽女士似乎将她的精神崩溃归咎于百代唱片公司高度紧张的工作日程安排。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The blame of the accident attached to the boy who put out the street lamps.
事故的责任在熄灭路灯的那个男孩身上.
来源:《简明英汉词典》There is nowhere to hide when things go wrong, no organisation to cocoon you from blame.
如果出了问题,根本无处可躲,没有哪个机构会庇护你,让你免受指责。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The President absolved his officers and took the blame upon himself.
总统赦免了手下的官员,把过失揽到自己的头上。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Their husbands try to shift the blame by accusing them of having "suspicious minds".
她们的丈夫指责她们“疑心太重”,试图以此来推诿责任。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》They even blame the government for talking down the nation's fourth biggest industry.
他们甚至指责政府贬低该国的第四大产业.
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 双语新闻
单词帝 · 双语新闻
单词帝 · 双语新闻
单词帝 · 双语新闻