这组词都可表示“移动”。它们的区别是:
move主要指改变位置或姿势,是这组同义词中使用最广泛的; remove着重于离开或脱离原来的位置、处所、职位、职业等,作一种新的、有时是暂时的安排或改变,多是有意识地移动; shift着重于位置或方向的改变,常用于口语中,它还带有不稳定、不安的含义; transfer指从一个容器、车船等交通工具,或者所有制转换到另一个容器、另一种交通工具或所有制中。例如:
He removed the child from the class.他把小孩从班上带走。
He shifted impatiently in his seat during the long speech.在听冗长的报告时,他不耐烦地在座位上挪来挪去。
At London we transferred from the train to a bus.在伦敦我们由火车改乘公共汽车。
She works the day shift.
She works on the day shift.
她上白天班。
这些动词都可表示“从一处移往另一处”之意。
move普通用词,指从一处到另一处的任何距离的转移。
shift侧重位置与方向的改变。
transfer一般表示转送、移交或迁移,尤指交通运输中的换乘或职务的调动等。
remove作“移动”解时,与move可换用,还可指撤职或开除学藉等。
词源词根法
来自古英语sciftan,分开,隔开,安排,布置,来自Proto-Germanic*skiftan,分开,来自PIE*skei,分开,词源同shed,sheath,science.引申词义安排,转移,转换。
联想记忆法
电脑上有个shift键大家都知道吧,那是用来切换东西的,所以就引申为切换、转变,转换的意思。
单词解说
1、shift的基本意思是“搬动,移动”。
指从一处转移或使转移至另一处,强调场所或方向的变化,含有不确定、不稳定的意味。
有时可表示位置的一次性移动。引申可作“快速行进”或“去掉”解。
2、shift可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。
The hall porter was feeling hard done by at having to extend his shift.
酒店行李搬运工因为被迫延长当班时间而愤愤不平。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The night shift should have been safely down the mine long ago.
上夜班的矿工应该早就安全地到达井下了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The thieves couldn't shift any of those stolen colour televisions.
这伙盗贼无法把任何一部偷来的彩色电视机脱手.
来源:《简明英汉词典》One source predicts no major shift in policy will be forthcoming at the committee hearings.
一位消息人士预测委员会听证会不会在政策上作出重大转变。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The first change is a matter of degree, the second is a fundamental shift.
第一个改变只是程度上的变化,而第二个则是根本性的转变。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Security staff did not then receive any briefing before they started each shift.
保安人员当时开始轮岗前没有收到任何指示。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The shift in the balance of forces is also reflected in international finance.
军事力量的变化也在国际金融界得到了反映.
来源:《简明英汉词典》We observe a striking shift away from a labor theory among all mainline economists.
我们发现在主流经济学家中间出现了一种偏离劳动理论的显著变化。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Their success does not necessarily reflect a leftward shift in politics.
他们的成功并不一定表示政治气候转向亲左。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Their husbands try to shift the blame by accusing them of having "suspicious minds".
她们的丈夫指责她们“疑心太重”,试图以此来推诿责任。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Firms are trying to shift the balance of power in the labour market back in their favour.
各公司正在试图让劳动力市场的均势向有利于自己的方向倾斜。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》They claim all the credit for themselves and shift all the blame on others.
他们把一切功劳归于自己,把一切错误推给别人.
来源:《现代汉英综合大词典》单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 双语新闻