这组词都有“(长时间)看”的意思。它们的区别是:
1.gaze可表示倾慕、神往; stare表示吃惊或深思; gape强调看得“目瞪口呆”。
2.gaze和stare既可用作不及物动词,也可用作及物动词; gape仅用作不及物动词。例如:
Never in his life had he gazed on such splendor.他生平从没有见过如此辉煌壮丽的场面。
What are you gaping at?你目瞪口呆看什么呢?
They gaped at me when I told them about the gold I had found.我告诉他们我找到黄金的情况时,他们惊讶得张着大嘴看着我。
这四个短语共同的意思是“注意看”。它们的区别是:
fix on是普通用语,指目光集中在某物上或注意力集中在某事上; glare at指愤怒、凶猛地看,强调敌对或威胁的态度; gaze at指着迷地或惊羡地看,强调目不转睛; 而stare at则指呆呆地看,含有无礼或粗鲁的意味。例如:
He glared at me hatefully.他以仇视的眼神盯着我。
He is gazing at the beautiful woman.他凝视着那位漂亮的女人。
It's rude to stare at other people.直勾勾地看人不礼貌。
这组动词都与“看”有关。
glance意为“匆匆一瞥”,是不及物动词,其后必须接介词at, over等才可以接宾语。
stare意为“凝视”,它也是一个不及物动词,其后通常接介词at才能接宾语。
glare意为“怒视;瞪眼”,也是不及物动词,其后要接介词at后才能接宾语。
谐音记忆法
stay儿 待在我身边 就这样看着我 盯着我
词源词根法
来自古英语starian,凝视,目不转睛,来自Proto-Germanic*staren,僵硬,变直,来自PIE*ster,僵的,硬的,固定的,词源同stark,startle,sterile.
谐音记忆法1
还可以发音想成“视呆啊”(呆呆的看着)。
单词用法
stare的基本意思是“凝视,瞪视”,指由于吃惊、好奇或愚蠢而固定地直接盯住某人或某物,通常可以表现出人的不同心理,如赞美、惊奇、害怕等。有时stare还可用来指傲慢无礼地看。
重要短语
stare at凝视,盯住
stare into v.凝视
stare decisis遵循先例;(拉)[律]根据过去判例
Stare at the blue sky ( a calming color ) and watch the clouds float by.
凝视蓝天 ( 蓝色令人平静 ) ,细看云朵飘过.
来源:网络文摘精选Then the answer hit me. It had been staring me in the face ever since Lullington.
接着我突然想到了答案。从在路林顿起它就一直摆在我的眼前。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Edgar Linton, after an inquisitive stare, collected sufficient wit to recognize her.
埃德加·林敦好奇地直瞪她,总算不傻, 把她认出来了.
来源:网络文摘精选单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 双语新闻