这两个词共同的意思是“波浪”。它们的区别是:
surge指一个大波浪的汹涌奔流; wave则指波浪、海浪或数排波浪、海浪。例如:
The sea was rolling in immense surges.海上波浪汹涌澎湃。
Waves surge waves.后浪推前浪。
这些名词均有“波浪、浪、波涛”之意。
wave普通用词,指水面上移动的任何具有峰谷皱形的波动,尤指距离相等的波浪,也比喻任何类似的物体。
ripple多指微风吹过水面或石头投入水中所激起的涟漪或细浪。
surge词义较模糊,泛指巨浪、波涛或作比喻使用。
词根词缀法
词根surg=rise,表示"升起";adj.insurgent起义的in内部+surgent[adj.澎湃的,汹涌的]→adj.起义的;resurgent再起的,复活的re再次+surg升起+ent…的→再次升起来→恢复的
词源词缀法
来源于拉丁语中由前缀sur-(上,超越)和动词regere(统治)组成的复合动词surgere(上升)。=sur-上,超过+ge(-reg-)统治词根su=sub“下方”,这里取“自下而上”之义,类似的如souvenir(纪念品)的前缀sou;rg是词根reg“直”的变体;-e为后缀。所以这个词的本义是“自下而上直直升起”,平静的水面骤然升高,巨浪便汹涌而来。可用同源词source(源头)助记,本义为“涌出之物”。
Fish and seaweed rose, caught motionless in the surging water.
鱼和海藻浮起来,在汹涌的水流中动弹不得。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》We are having trouble keeping up with the recent surge in demand.
对于近来出现的需求猛增,我们难以应对。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》In the year 1091, London Bridge was destroyed by a tidal surge during a storm.
伦敦大桥曾于 1091 年在一次暴风雨中被汹涌的潮水冲毁。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》他的车猛地撞到灯柱上,扯断了带电的电线,数千伏高压电流骤然通过车身。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The anniversary is bound to bring a new surge of interest in Dylan's work.
该周年纪念肯定会再一次激发人们对迪伦作品的浓厚兴趣。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》After an initial surge of interest, there has been little call for our services.
过了开始的一阵新鲜劲后,对我们服务的需求就变得很小。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》Specialists see various reasons for the recent surge in inflation...
专家们认为目前通货膨胀加剧有多种原因。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》“那肯定不好过,”亨特说,突然为黛安娜的困境感到很为难。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The whole car shuddered with an almost frightening surge of power...
油门猛然加大到几乎让人恐惧的程度,整个汽车剧烈震颤着。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The Freedom Party's electoral support surged from just under 10 per cent to nearly 17 per cent...
自由党的选举支持率从区区不到 10%骤升至近 17%。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》单词帝 · 双语新闻
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇