指挥,控制,命令( command的过去式和过去分词 );掌握;俯瞰;应得;
这组词都有命令的意思。它们的区别是:
1.order和bid是及物动词,而command和tell既可作及物动词,又可作不及物动词。
2.order和command一般指上级命令下级; command是权力用语,更强调下命令的人有权威,特别指军官命令士兵; 而order却可以指某个人对他人下命令,如医生嘱咐病人; tell则多用于日常情况,“吩咐”的意味往往大于“命令”。
3.bid态度并不十分强制; command却有“强迫”“命令”“必须服从”的意味; order语气比command弱,不那么正式; tell的语气则更弱。
4.跟动词不定式的复合结构时, bid多不带to,而command和order则须保留to。
5.order还可表示“次序”或“订货”的意思,而command和bid则没有此意。
这组词都有“发出命令”的意思。它们的区别是:
command表示“命令,指挥”,强调强制性; enjoin表示“命令,迫使”,强调权威性,含有督促或警告的意味; direct表示“命令,指示”,强调指示和对指示的遵从; instruct表示“命令,指令”,常可和direct相互换用,但instruct更为正式,多用于商业、官方、外交关系中; charge表示“命令,指示”,为文学用语,侧重布置任务或委以重托。
这些名词都含“命令”之意。
command较正式用词,强调权威性、全局性和强制性。
order普通用词,侧重指具体的命令。
direction正式用词,指口头或书面的指示或命令。内容不一定详尽,语气较缓和,不太强调强制性。也可指指导性的说明。
instruction书面用词,指不容违反、不容推翻的命令。也多指包含具体说明的指示。
He commanded that roads be built to link castles across the land.
他下令修建连接各地城堡的道路。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Toscanini commanded the admiration of music lovers all over the world.
托斯卡尼尼博得了世界各地音乐爱好者的景仰.
来源:词典精选例句Melville's disenchanted comment shows that it has never commanded total assent.
梅尔维尔清醒的看法却从未得到大家的同意.
来源:词典精选例句Marshal Montgomery commanded the ground forces in the invasion of Normandy.
蒙哥马利元帅在诺曼第入侵中指挥地面部队.
来源:词典精选例句He commanded Zheng He to travel as far as he possibly could.
他于是命令郑和将其航线尽量向外拓展.
来源:常春藤生活英语杂志-2006年1月号单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 四六级英语
单词帝 · 初中英语作文
单词帝 · 双语娱乐资讯
单词帝 · 高考英语
单词帝 · 四六级英语