这组词都有“强行进入”的意思。它们的区别是:
penetrate是本组词中最正式、意义最广泛的词,主要用于任何利器弄成的半透或全透的洞,也可用于某物上任何类型的开口或穿透,穿透可以是沿着已有的通道,也可以通过一堆内部不连接的东西,还可以通过一个具有透明的膜; prick的意思是“刺破”,是指用针状的工具轻巧地在一薄层上刺个小洞或穿透; probe的意思是“切”“挖”,通常是指有意地、谨慎地、探险性地尝试而去切〔挖〕开某物; stab的意思是“刺”“切”,强调用扁平的利器如剑、刀,把东西切开或刺入某人/物。
这些动词都含“刺入,穿透”之意。
pierce多指人为地用刀刺、剑等尖锐东西刺穿或刺入某物。
penetrate较正式用词,可指用任何工具穿入或穿透,也可指光线、声音等透过物体。
prick一般指用针等刺穿。
stab主要指利器刺入、刺伤,如用匕首、短刀等。
thrust本义是使某物进入或把某物刺进或使之穿透某物,有时侧重穿透、刺入。
词源词根法
来自古英语prica,刺,戳,尖点,来自Proto-Germanic*priko,刺,尖点。
词组短语
prick up oneself打扮自己;炫耀自己;prick up vt.粗涂;竖起;(风)加剧
I told you I have evidence cold linking this prick to Costello, right?
我跟你说了我有证明这个混蛋跟卡斯特罗有关系的证据好 吗 ?
来源:电影对白Most were sympathetic once we pricked their consciences...
一旦我们使他们良心发现,大多数人还是有同情心的。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Dan : No, not at all. only a little prick, right? Why should I be afraid of that?
不, 一点也不, 只不过有一点刺痛罢了, 对 吗 ?为什么要害怕?
来源:网络文摘精选单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇
单词帝 · 英语词汇